太陽我的心 一行禪師著
後記
1995年5月,一行禪師來趙州柏林禪寺禮拜祖庭,我有幸聽了他的兩次開示,當時我在河北禪學研究所工作。他的開示給我留下了難忘的印象。臨走時,一行禪師贈給明海法師幾本他的英文著作。1996秋,因為《禪》刊編輯部人手不夠,淨慧法師便讓我來石家莊負責文字工作。這時明海法師建議我可以把一行禪師的部分文章譯成漢語在《禪》上發表。於是我便請我的夫人 明潔君 陸陸續續地翻譯起來。在翻的過程中,覺得一行禪師的講法很有特色,於是便動了公開出版他的著作的念頭。當我跟淨慧法師談及此事時,他很高興,並就翻譯過程中應注意的一些問題提醒我注意。淨慧法師是我國當代具有遠見卓識的一位高僧。他提出的"生活禪"之理念及"生活禪夏令營"之弘法形式,早已在國內外 佛教界引起了很大的反響。
目前他正在組織一項在中國佛教史和佛學史上將具有重要意義的活動翻譯和編纂世界佛學名著集成。同時他還召集社會上知名學者編寫自己的全套佛學院教材。這些都是急需、然而卻沒有人做過的工作。本書能夠跟廣大讀者見面,同淨慧法師的熱情關懷和大力支持分不開。
在這裡,我要特別感謝一行禪師對我們的信任、授權我們翻譯他的講演集並在萬忙中為我們撰寫中文版總序、審閱文稿並提出修改意見。同時還要感謝 淨因法師(他現正在英國倫敦大學攻讀博士學位),是他幫助我們同一行禪師聯繫版權事宜,並在萬忙中為我們審閱譯文、解答疑難。淨因法師是我國最早派往斯里蘭卡留學的五比丘之一,他為人謙和,學識淵博,道心堅固,代表了中國新一代比丘的美好形象。他在柏林寺舉辦的生活禪夏令營上的幾次講法,深受青年大學生們的歡迎。從他的威儀、談吐中人們可以看到中國未來佛教的希望。
書主要是由明潔君翻譯的。在翻譯、定稿和出版的過程中,得到了河北佛協諸同仁、尤其是謝紅女士、吳明山先生、王俊龍先生的大力幫助,以及北京東方博弈 文化發展公司總經理馮哲先生、中央財經大學教師趙哲偉先生的熱心支持,沒有他們的參與,本書是不可能順利同讀者見面的。同時還得感謝梁建傑女士、陳偉小 姐、白麗小姐、陳國會先生、梁寧同學,在後期的錄入工作中,他們付出了無私的勞動。
願以此功德,普及於一切,我等與眾生,咸共成佛道 !
明 堯 1999·4
|