坐花誌果 - 果報錄(上卷) 汪道鼎著
十六、口業
語言輕薄已心寒 況復描摹到筆端 可惜才華皆誤用 孽由自作挽回難
【正文】姚康明,余外祖之族弟。學富才贍【贍,音善,足也。】。平生無他惡孽,惟語言多輕薄,又好以筆墨譏刺人。凡事涉人閨閫【閫,音捆。閨閫,婦女所居處。】,雖疑似,亦必巧為附會,以形諸歌詠。詞意清新,每多傳播【播,音擘,揚也。】。
【譯文】姚康明,我外祖父的同姓族弟。學問好,也有才能。一生沒有其他惡業,只是語言輕薄,好寫文章譏刺別人。凡遇到有關別人家中婦女之事,只要有一點影子,就生編硬造,繪形繪色地寫成詞曲。因為詞意清新,有許多詞曲到處傳佈。
【正文】既屢試不售。復以輕薄故,無敢延之課子弟。竟窮餓以死。死之時,衣被皆無,臥破絮中,虱盈把。余外祖家為之殯殮。遺一子,無所歸,育於外祖。頗醇謹,可冀成立。將為之授室,忽暴卒,其後遂絕。豈非輕薄之報歟?
【譯文】他每次科考,都不得中。又因他的輕薄出了名,也就沒有人敢延聘他教授自己子弟,最後竟窮餓而死。死時,連衣服被子都沒有,裸臥在一堆破棉絮中,蝨子多得可以抓一大把。我外祖父為他處理殯葬,他留下一個兒子,無依無靠,外祖父把他收養了。孩子到也醇厚拘謹,大家都指望他能長大成人,頂門立戶。等到讀書年齡,準備上學了,突然暴病而死,姚康明就絕了後人。難道不是輕薄之報嗎!
|